国語課題小委員会(第54回)(令和4年10月21日) - 配布資料 - 1

(2022-11-26) (正カナ)

 『「国語に関する世論調査」におけるローマ字表記についての調査結果』について、撥音の後ろに母音がきたときの調査結果が載ってゐた。

  • 田園(でんえん)
    • 64.9% Denen
    • 18.2% Den-en
    • 11.8% Dennen
    • 3.6% Den'en

 訓令定義で正しい「Den'en」が 3.6% しか使はれてゐない。「Den-en」は許容範囲と言へるが、それでも 18.2%。もっとも2位であることは救ひかもしれない。1位は「Denen」。「でねん」とどうやって区別を付けるのだらう。ただ、「'」や「-」を挟むのを忘れたと思へば、「おおさか」を「Ōsaka」でなく「Osaka」と書くのと同様の扱ひかもしれない。実際、パスポートの申請では、「しんいち」は「Shinichi」であり、文脈から「しにち」とは読まれないから長音符の付け忘れよりは害は少ない。
 そして、「Dennen」が 11.8% もあるのは由々しきことである。ローマ字仮名変換の「nn(ん)」がもたらした弊害である。では「でんねん」はどうつづるのか聞いてほしかった。多分、さう言ふ人は「Dennnen」と答へるのだらう。