中国語の中の日本語

中国語の中の日本語
http://www.catv296.ne.jp/~t-homma/dd040912.htm

その理由は、日本が新しく作つた語彙がよく出来てゐたからである。当時の日本では、 西洋の新語を訳すとき、 大部分は意訳をしてゐた。 その意訳の場合、ちやんと中国の造語法のルールを守つて新しい語彙を作つた。

でも、今の日本には昔日の面影はないよね。電脳業界の術語もまともに漢字訳することができない。結局、20年後には、中国から大量に輸入することになると思ふ。漢字訳された言葉は定着するけど、片仮名語は廃れるのが早いから、。それが音訳の宿命かも知れない。明治文学で使われる片仮名語は音訳の仕方が現代と違つてゐてそのままの形では定着できなかつた。